C. Cengiz Çevik'in resmi sitesi

Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümünde Doktora Öğrencisi. Yeditepe Üniversitesi ve Doğa Koleji'nde Latince Okutmanı, yazar, okur, eyler!

Cicero’nun De Optimo Genere Oratorum Adlı Eserinin Çevirisi (Kutadgubilig 36)

Kutadgubilig. Felsefe -Bilim Araştırmaları dergisinin 36. sayısı çıktı!

Bu sayıda “Cicero’nun De Optimo Genere Oratorum Adlı Eserinin Çevirisi” başlıklı bir çalışmam (571-586) bulunuyor.

Kutadgubilig36

Cicero sadece filozof ve devlet adamı değildir, aynı zamanda pratik olarak da avukatlık mesleğinin bir parçası olan hitabet üzerine eserler kaleme almış bir yazardır. De Optimo Genere Oratorum (En İyi Hatip Türü Üzerine) adlı metni de bu eserlerden biridir ve Cicero bu metni Yunancadan çevirdiği ya da çevirmek istediği Demosthenes’e ve Aeschines’e ait olan iki konuşmayı tanıtan bir Giriş olarak yazmıştır. Bu Giriş’te Roma’da “yeni-Atticacı” olarak adlandırılabilecek olan eski sade Attica üslubunu savunan hatiplere karşı, en iyi hatibin duruma göre farklı üsluplarda konuşma yapabileceğini ve yapması gerektiğini Demosthenes örnekliğiyle göstermek ister. Bu çalışma De Optimo Genere Oratorum’un Türkçeye ilk defa yapılan çevirisini, metnin Latince aslını ve edebiyat ile hitabet terimleri sözlüğünü içermektedir.

Dergâh YayınlarıKitapyurduBabil

Reklamlar

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

w

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: