Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümü, Dr.
Kutadgubilig. Felsefe-Bilim dergisinin 32. sayısı (Aralık 2016) çıktı! Bu sayıda “Kronolojik Olarak Türkçede Cicero Bibliyografyası” başlıklı çalışmam bulunuyor.
Özet
Bu Türkçedeki Marcus Tullius Cicero’nun (İ.Ö.106-43) eserlerinden yapılmış çevirileri, hakkında yazılmış kitapları, makaleleri ve tezleri içeren kronolojik bir bibliyografya çalışmasıdır. Çevirileri dört ölçüye göre değerlendirdik: Latince aslından (LA), Latince aslından değil (LAd), Tam metin (TM) ve Tam metin değil (TMd). Kitaplar ve bildirilerle birlikte değerlendirdiğimiz makaleleri hakemli dergide yayınlanıp yayınlanmadığına bakmadan listeledik. Tezlerle ilgili olaraksa sadece Yüksek Lisans ve Doktora tezlerini değil, aynı zamanda daha önceki dönemde yazılmış olan bitirme tezlerini de dahil ettik. Girdi standardı olarak MLA sistemini kullandık.
Etiketler
Bibliyografya, Cicero, çeviri, kitap, Latince, makale, tez
Abstract
This is a study of chronological bibliography that contains Turkish translations of Cicero’s works, and books, articles and academic theses about him, his ideas and his works. We designated the translations according to four criterion: The ones originally from Latin (LA), not the ones from Latin (LAd), full texts (TM) and non-full texts (TMd). We listed the articles that we considered with the books and presentations, without any criteron about them whether they were published in a refereed journal or not. Lastly, as regard to theses, we collected not only master and doctoral ones, but also ones for license degree that had been written before. We used MLA for standard of entries.
Tags
Article, bibliography, book, Cicero, Latin, thesis, translation
Prof. Dr. Ş. Teoman Duralı hocamızla genel olarak Kutadgubilig. Felsefe-Bilim dergisiyle, bu ve Heidegger özel sayısı üzerine yapılmış yeni bir söyleşiyi aşağıdaki videodan izleyebilirsiniz.
Hemen alıp okuyacağım 😃