C. Cengiz Çevik'in resmi sitesi

Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümünde Doktora Öğrencisi. Yeditepe Üniversitesi ve Doğa Koleji'nde Latince Okutmanı, yazar, okur, eyler!

Tag Archives: Aeneis

Arruns’un Camilla’yı öldürmesi üzerine birkaç not

Aeneis‘te savaşçı Arruns, savaş meydanında Camilla’ya mızrağını (bazı görsellerde Camill’ya okun saplandığı görülüyor ama metinde saplanan mızraktır, bkz. 11.799) fırlatarak öldürmeden önce tanrı Apollo’ya dua eder (11.784-793). Bu duanın okunma … Okumaya devam et

29/05/2017 · Yorum bırakın

“Absiste moveri!” (Aeneis 11.408)

Aeneis 11.408’de Turnus, kendisine “her şey senin yüzünden oldu, senin şan ve şöhret sevdan yüzünden, vatandaşlarımız Aeneas ve diğer Troyalılarla çatışmak zorunda kaldı, çok istiyorsan, sen git savaş ve bizi … Okumaya devam et

04/04/2017 · 1 Yorum

Vergilius’un Aeneis destanından minik bir bölüm: Antores’in ölümü (10.776-783)

06/03/2017 · Yorum bırakın

“kaya gibi” (Aeneis, 10.693-696)

“Ille, velut rupes, vastum quae prodit in aequor, Obvia ventorum furiis, expostaque ponto, Vim cunctam atque minas perfert coelique marisque, Ipsa immota manens.” O, engin sularda yükselen Rüzgârların çılgınlığıyla karşılaşan, denize … Okumaya devam et

07/11/2016 · Yorum bırakın

Bir Etrüsk figürü olan Tarchon üzerine kısa bir döküm

Malumunuz, “Etrüskler Türk müydü?” sorusu güncelliğini yitirmiyor. Kültürel, coğrafî ve dilsel benzerlik verileri üzerinden kimileri bu soruya olumlu yanıt vermeye teşne görünüyor. Bu, kişisel olarak layıkıyla inceleyebildiğim ve doğrusunu söylemek … Okumaya devam et

25/09/2016 · Yorum bırakın

Iupiter’in soldan gürlemesinin anlamı üzerine

Aeneis’in dokuzuncu kitabının bir yerinde Aeneas’ın oğlu Ascanius’un savaşa ilk dahli anlatılır: Buna göre Numanus adındaki bir Rutul, topraklarına gelen Troyalı Aeneas ve adamlarını aşağılayınca Aeneas’ın oğlu Ascanius dayanamaz ve … Okumaya devam et

03/09/2016 · Yorum bırakın

Şiir çevirisine ilişkin mini anket ve yorumlar

Şiir çevirisinde birebir dize/anlam uygunluğunu mu, yoksa serbest ve akıcı dili mi önemsiyorsunuz? (Örn. Aeneis'te) — C. Cengiz Çevik (@jimithekewl) 12 Aralık 2015 //platform.twitter.com/widgets.js @jimithekewl + olmuyorsa serbest ve akılcı … Okumaya devam et

12/12/2015 · Yorum bırakın