C. Cengiz Çevik'in resmi sitesi

Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümünde Doktora Öğrencisi. Yeditepe Üniversitesi ve Doğa Koleji'nde Latince Okutmanı, yazar, okur, eyler!

Cicero, De Officiis 3.8.36

“Anlaşılıyor ki, yararlı görünen bir şeyi her daim ahlaken doğru olandan ayırmak erdemsiz insanların hatasıdır. Buradan doğar hançerler, zehirler, yalan tanıklıklar, hortumculuk, soygunlar, müttefiklerin ve vatandaşların yağması; buradan çıkar aşırı zenginlik, yayılmaması gereken güç, bunun sonucunda meydana gelir özgür vatandaşları yönetme arzuları, ki bunlardan daha rezil ve kepaze olan hiçbir şey düşünülemez. Erdemsiz kişiler aldatıcı yargılarından ötürü bu gibi şeylerden edinecekleri kazançları görür de, çekecekleri cezayı göremez, çoğun kaçabildikleri yasa cezasını kast etmiyorum, cezaların en ağırı olan kendi ahlakî çöküntülerini göremezler.”

Cicero, De Officiis 3.8.36.

Çev. C. Cengiz Çevik

Reklamlar

8 comments on “Cicero, De Officiis 3.8.36

  1. Hazar
    06/05/2012

    Çok iyi bir çeviri olmuş, tebrikler.

  2. Geri bildirim: “Aliud est celare, aliud tacere!” « jimi the kewl resmi blog! (C. Cengiz Çevik)

  3. Geri bildirim: (5) Bir Latinceden çevirememe örneği… (Loeb’sel sıkıntı) « jimi the kewl resmi blog! (C. Cengiz Çevik)

  4. Özgüç Orhan
    29/05/2012

    Sadece aklıma takıldığı için soruyorum. Bu bölümün 3.36.1-10 olarak belirtilmesi gerekmez mi? Loeb’den alıntı da 3.79.1-2 değil mi? Güzel bir site elinize ve aklınıza sağlık.

    • jimi the kewl
      29/05/2012

      Burada “3” Kitap, “8” ya da “VIII” caput (başlık, kısım), “36” da bölüm numarası oluyor (teyit için bkz. http://goo.gl/B97mp) Bahsettiğiniz “1-10” ise Loeb’de olmayan ancak diğer bazı edisyonlarda (örneğin Oxford edisyonunda) bulunan satır numarasına işaret ediyor.

  5. Özgüç Orhan
    30/05/2012

    Anlaşıldı. Demek ki Cicero için tek bir standart yok. Bendeki TLG’deki Atzert 1932 edisyonu idi. Dediğiniz gibi notasyondaki üçüncü rakam satır numarasına karşılık geliyor. Açıklama için teşekkürler. İyi çalışmalar.

  6. Özgüç Orhan
    30/05/2012

    Yanlış oldu. TLG değil PHI Latin Corpus olacaktı.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: