Dr. C. Cengiz Çevik – Blog

KLASİK FİLOLOG

Author Archives: C. Cengiz Çevik

Akron: Eskiçağ Yazıları 10 çıktı!

Akron: Eskiçağ Yazıları dergisinin 10. sayısı çıktı! İçinde “Seneca’nın Mektuplarında Bilgenin Toplumsal Karakteri” başlıklı bir makalem de bulunuyor. (s.191-218) Makalemin Giriş yazısı şöyle: “Stoacılık bir bakıma, kurucusu olan Citiumlu Zenon’dan (İ.Ö. … Okumaya devam et

02/12/2016 · Yorum bırakın

Bir Kinik İdol Olarak Herakles

Malumunuz, Herakles (Ἡρακλῆς) ya da Latincesiyle Hercules, Türkçedeki haliyle Herkül üstündeki aslan postu ve elindeki koca sopasıyla bilinen, iri kıyım kahramandır. Esasında kahramanla ilgili kafamızda oluşan temel imgelerden sadece biri bu, … Okumaya devam et

30/11/2016 · 2 Yorum

Bir kitap tanıtımı: Cicero. “Tusculum Tartışmaları 1: Ölümü Küçümseme”

Cicero. Tusculum Tartışmaları 1: Ölümü Küçümseme. Çev. Çiğdem Menzilcioğlu. Doğu Batı Yayınları, 2016.   Marcus Tullius Cicero (İ.Ö.106-İ.Ö.43) Latin edebiyatının, belki de en büyük ismidir. Kariyeri Consul’luğa kadar uzanan, kimileyin … Okumaya devam et

27/11/2016 · Yorum bırakın

John Berger, “Umutsuzluğun Yedi Yüzeyi”, çev. Cevat Çapan

Bugün Melike haber verdi,  John Berger’in toplu şiirlerinin yer aldığı “Gökyüzü Mavi Siyah” başlıklı çeviri Ayrıntı’dan çıkmış. Dünkü Cumhuriyet Kitap’ta (sayı:1396, 17 Kasım 2016) konu edilen kitabın çevirisi Cevat Çapan’a … Okumaya devam et

18/11/2016 · Yorum bırakın

Arrival ama ne için? (spoiler içerir)

Devletin bir dilbilimciden, yeryüzüne inen uzaylıların dilinin çözülmesi için yardım istiyor olması, bizim gibi filolog olmaya çalışanlar için ilgi çekici bir durum. Melike‘yle birlikte Arrival adlı filmi bu yüzden görmek … Okumaya devam et

14/11/2016 · Yorum bırakın

“kaya gibi” (Aeneis, 10.693-696)

“Ille, velut rupes, vastum quae prodit in aequor, Obvia ventorum furiis, expostaque ponto, Vim cunctam atque minas perfert coelique marisque, Ipsa immota manens.” O, engin sularda yükselen Rüzgârların çılgınlığıyla karşılaşan, denize … Okumaya devam et

07/11/2016 · Yorum bırakın

Sahafta Yeni Ufuklar dergisini bulduk!

29/10/2016 · Yorum bırakın

Cemal Süreya, Sıcak Nal’dan Latinceye kısa bir çeviri

  … bir şey var şu bizim durumumuz ona benziyor aliquid est, cui hic status noster similis umarsızlığı yüceltmek mi desem? dicamne neglegentiam honorare? renkleri beklemek belki… colores manere fortasse… … Okumaya devam et

09/10/2016 · Yorum bırakın

Bir Etrüsk figürü olan Tarchon üzerine kısa bir döküm

Malumunuz, “Etrüskler Türk müydü?” sorusu güncelliğini yitirmiyor. Kültürel, coğrafî ve dilsel benzerlik verileri üzerinden kimileri bu soruya olumlu yanıt vermeye teşne görünüyor. Bu, kişisel olarak layıkıyla inceleyebildiğim ve doğrusunu söylemek … Okumaya devam et

25/09/2016 · 1 Yorum

(10) Bir Latinceden çevirememe örneği: Stilus’lar ve tabula’lar…

Öncelikle diğer Latinceden çevirememe örnekleri için bkz. https://jimithekewl.com/latincesux/ Yukarıdaki Latince dörtlük ve çevirisini A. Pagden’in Avrupa Fikri’nden (Ayrıntı, 2010: 102) aldım. Metnin çevirmenleri Rahmi Öğdül ve Mesut Varlık. Anlaşılacağı üzere … Okumaya devam et

20/09/2016 · Yorum bırakın