Eskiçağ eğitim aracı olarak bilgisayar oyunları
Doğa Koleji’nde verdiğim Latince – Roma kültürü derslerinden edindiğim en önemli tecrübe, özellikle de 2-4. sınıf öğrencilerinin günümüzün tarih konulu bilgisayar oyunları aracılığıyla Eskiçağ kültürü ve diline ilgi duyduklarıdır. Özellikle … Okumaya devam et
The Grey
Karlı ve mücadeleli filmleri severim, ucuz bir giriş yaptığımın farkındayım ancak tam hissettiğimi söylemek istedim. Siz de karlı ve mücadeleli filmleri seviyorsanız, Joe Carnahan‘ın The Grey‘ini izleyebilirsiniz. (Filmi izlemek isteyenler için felaket … Okumaya devam et
Medar Atıcı – Felsefe çevirilerinde dilin önemi
MEDAR ATICI* Cumhuriyet Kitap, 25 HAZİRAN 1998 Dilimize yapılmış olan felsefe çevirilerinin büyük çoğunluğunda, kendi çevirilerimde de, yazıda anılan eksiklikler, daha az ölçekte olmakla birlikte geçerlidir. Her türlü eksikliğin giderilmesi, öncelikle … Okumaya devam et
Ş. Teoman Duralı, Ayrılırken
Hocanın şiirleri basıldı, içinden bir tanesini paylaşmak isterim. Ayrılırken İçinde varsa bir ağırlık Ayrılırken bir şehirden Bil ki orada bir kadın bırakmışsın Hep söz verirsin içtenlikle Hem … Okumaya devam et
Baconcı bilgi anlayışının erkle yüzleşmesi
Bilgi genelde herkes tarafından, her an farklı şekillerde ve ölçülerde yüceltilir, zira bilgi bize yaşadığımızı hissettiren varoluşsal zorunlulukların ve kaygıların giderilmesini ya da en azından boşlukları doldurmayı sağlar, dolayısıyla bilgi … Okumaya devam et
Ut queant laxis
Geçen, twitter’da bir arkadaşımız Hymnus in Ioannem başlıklı ilahide geçen aşağıdaki dizelerin çevirisini sordu: Ut queant laxis resonāre fibris Mira gestorum famuli tuorum, Solve polluti labii reatum, Sancte Iohannes … Okumaya devam et
(3) Bir Latinceden / İngilizceden çevirememe örneği…
Bilen bilir, uzunca bir süredir Francis Bacon (filosof olan, ressam değil) külliyatı üzerinde çalışıyorum, Fransa’ya gittiği gençlik dönemine ait ergen mektuplarından, ölümünden sonra yayınlanan ve hareketli / ihtiraslı yaşamının ağırlığını … Okumaya devam et