Bona Dea’da seks skandalı: Clodius olayı
Evvelce “Bona Dea ayini üzerine kısaca” başlıklı yazımda ilgili ayinden kısaca bahsetmiştim. Yazının bir yerinde şöyle demiştim: <Bona Dea’yla ilgili olarak> Erkeklerin def ediliği, büyük bir kadın partisi düşünün, içinde her … Okumaya devam et
Cemal Sureya, Duellum
Una poema, cuius apellatio est Düello in Turcica, Turcae poetae, Cemal<i> Sureya<e> translata a me hesterna nocte. Si placet vobis, volo impertire. In aliquo duello Magis sit quod Et id … Okumaya devam et
Ergi Deniz Özsoy, “Boynuz Meselesi”
Dünkü Sol gazetesinin (9.10.2013) “Bilim Sol” köşesinde Ergi Deniz Özsoy Francis Bacon’ın 2009’dan beri Latinceden Türkçeye çevirmekte olduğum (mesela, mesela!) De Sapientia Veterum‘undaki “Pan sive Natura” (Pan ya da Doğa) … Okumaya devam et
(3) Patriyarşi öldü mü? (Liberal feminizm açmazı)
Feminizmin farklı türleri vardır: Marksist-sosyalist feminizm, radikal feminizm, postmodern feminizm ve liberal feminizm. Eğer ilk yazıda olduğu gibi, patriyarşiyi eğer eril egemenlik olarak yorumlarsak, bu feminizm türlerinden bir tanesi diğerlerine … Okumaya devam et
(2) Patriyarşi öldü mü? (Mansplaining kavramı)
Önceki yazıda mansplaining kavramından bahsetmiştim. İlkin Rebecca Solnit’in kullandığı bu kavramın özetleyici nitelikteki tanımı şu: “endlessly pontificating white male syndrome”, Türkçesiyle “daima kendisini yücelten beyaz erkek sendromu”. Buradaki kritik hususun … Okumaya devam et
Patriyarşi öldü mü?
Patriarchy‘i patriyarşi diye yazdım, bilmem sorun olur mu. Terim Yunancadaki πατριαρχία’nın (patriarchia) bire bir çevirisi, hatta transliterasyonu. πατριά (patria) “aile” anlamındadır, -αρχης ise “yönetici”, yani ikisi birleşince “aile reisi” anlamındaki … Okumaya devam et
Somnium Scipionis 1.9’daki Güneş kutsaması mı?
Somnium Scipionis “Scipio’nun düşü” anlamında olup Cicero’nun De Re Publica adlı eserinin altıncı kitabının son bölümünü başlığıdır. Yazımın başlığından da anlaşıldığı üzere, bu metnin 1.9. kısmında bir Güneş kutsaması var, … Okumaya devam et
Latince terimlere öz Türkçe karşılık mı?
Ensonhaber isimli internet gazetesinde “TDK tıp terimlerini sadeleştirecek” başlıklı haber dikkatimi çekti. Haber için şu resmi paylaşmışlar: Çalışma kapsamında “by-pass” yerine “köprüleme”, “check-up” yerine “tambakı”, “dedektör” yerine “ararbulur”, “dezenfeksiyon” yerine … Okumaya devam et
Annesi tarafından terk edilen filin ağlaması üzerine
Huffington Post’ta bir yavru filin annesi tarafından darp edilip terk edildiğinde beş saat boyunca ağladığına ilişkin bir haber gördüm, aklıma hemen Jerome Neu’nun, Melike Çakan’la çevirdiğimiz Gözyaşı Entelektüel Bir Şeydir … Okumaya devam et