Dr. C. Cengiz Çevik – Blog

KLASİK FİLOLOG

Author Archives: C. Cengiz Çevik

Cemal Sureya, Duellum

Una poema, cuius apellatio est Düello in Turcica, Turcae poetae, Cemal<i> Sureya<e> translata a me hesterna nocte. Si placet vobis, volo impertire. In aliquo duello Magis sit quod Et id … Okumaya devam et

17/10/2013 · Yorum bırakın

Ergi Deniz Özsoy, “Boynuz Meselesi”

Dünkü Sol gazetesinin (9.10.2013) “Bilim Sol” köşesinde Ergi Deniz Özsoy Francis Bacon’ın 2009’dan beri Latinceden Türkçeye çevirmekte olduğum (mesela, mesela!) De Sapientia Veterum‘undaki “Pan sive Natura” (Pan ya da Doğa) … Okumaya devam et

13/10/2013 · Yorum bırakın

Bona Dea ayini üzerine kısaca

Önce ayinin temelinde bulunan kutsallığı tanıyalım. Bona Dea “İyi tanrıça” anlamındadır ve Roma’nın Yunan’dan ithal etmeyip yerel inanışlarından damıttığı dişil bir kutsallıktır. İnanışa göre bu tanrıça Iuppiter’in babası olan Saturnus’un … Okumaya devam et

08/10/2013 · 1 Yorum

(3) Patriyarşi öldü mü? (Liberal feminizm açmazı)

Feminizmin farklı türleri vardır: Marksist-sosyalist feminizm, radikal feminizm, postmodern feminizm ve liberal feminizm. Eğer ilk yazıda olduğu gibi, patriyarşiyi eğer eril egemenlik olarak yorumlarsak, bu feminizm türlerinden bir tanesi diğerlerine … Okumaya devam et

05/10/2013 · Yorum bırakın

(2) Patriyarşi öldü mü? (Mansplaining kavramı)

Önceki yazıda mansplaining kavramından bahsetmiştim. İlkin Rebecca Solnit’in kullandığı bu kavramın özetleyici nitelikteki tanımı şu: “endlessly pontificating white male syndrome”, Türkçesiyle “daima kendisini yücelten beyaz erkek sendromu”. Buradaki kritik hususun … Okumaya devam et

03/10/2013 · 1 Yorum

Patriyarşi öldü mü?

Patriarchy‘i patriyarşi diye yazdım, bilmem sorun olur mu. Terim Yunancadaki πατριαρχία’nın (patriarchia) bire bir çevirisi, hatta transliterasyonu. πατριά (patria) “aile” anlamındadır, -αρχης ise “yönetici”, yani ikisi birleşince “aile reisi” anlamındaki … Okumaya devam et

02/10/2013 · 1 Yorum

Somnium Scipionis 1.9’daki Güneş kutsaması mı?

Somnium Scipionis “Scipio’nun düşü” anlamında olup Cicero’nun De Re Publica adlı eserinin altıncı kitabının son bölümünü başlığıdır. Yazımın başlığından da anlaşıldığı üzere, bu metnin 1.9. kısmında bir Güneş kutsaması var, … Okumaya devam et

23/09/2013 · Yorum bırakın

Latince terimlere öz Türkçe karşılık mı?

Ensonhaber isimli internet gazetesinde “TDK tıp terimlerini sadeleştirecek” başlıklı haber dikkatimi çekti. Haber için şu resmi paylaşmışlar: Çalışma kapsamında “by-pass” yerine “köprüleme”, “check-up” yerine “tambakı”, “dedektör” yerine “ararbulur”, “dezenfeksiyon” yerine … Okumaya devam et

19/09/2013 · 6 Yorum

Annesi tarafından terk edilen filin ağlaması üzerine

Huffington Post’ta bir yavru filin annesi tarafından darp edilip terk edildiğinde beş saat boyunca ağladığına ilişkin bir haber gördüm, aklıma hemen Jerome Neu’nun, Melike Çakan’la çevirdiğimiz Gözyaşı Entelektüel Bir Şeydir … Okumaya devam et

15/09/2013 · Yorum bırakın

Felsefe/filozof isimlendirmesini ilk Pythagoras mı yaptı?

Ali Bulaç bugünkü (14.9.2013) Zaman gazetesinde yer alan “Felsefeye ihtiyacımız var mı?” başlıklı yazısında İlahiyat fakültelerinden Felsefe derslerinin kaldırılmasıyla ilgili konuşurken Yunanların Pythagoras’tan sonra (metin boyunca “Pisagor” diyor Bulaç, ben … Okumaya devam et

14/09/2013 · 1 Yorum