Arruns’un Camilla’yı öldürmesi üzerine birkaç not
Aeneis‘te savaşçı Arruns, savaş meydanında Camilla’ya mızrağını (bazı görsellerde Camill’ya okun saplandığı görülüyor ama metinde saplanan mızraktır, bkz. 11.799) fırlatarak öldürmeden önce tanrı Apollo’ya dua eder (11.784-793). Bu duanın okunma … Okumaya devam et
Celal Şengör’e bir not: Nero’nun “zümrüt aynası” (smaragdus)
Yalçın Bayer Hürriyet‘te yayınlanan 25 Mayıs 2017 tarihli yazısında (“Osmanlı ve Cumhuriyet tarihine yeni satırlar”) Prof. Celal Şengör’ün sanırım kendisine ilettiği bir notu eklemiş. Bu notta cumhurbaşkanının stadyumlara “arena” adı … Okumaya devam et
Bilgenin iyi değerlerini koruyan surlar üzerine (Seneca, Const. 6.8)
“Bona eius solidis et inexsuperabilibus munimentis praecincta sunt. Non Babylonios illis muros contuleris, quos Alexander intravit, non Carthaginis aut Numantiae moenia una manu capta, non Capitolium arcemve, habent ista hostile … Okumaya devam et
“Absiste moveri!” (Aeneis 11.408)
Aeneis 11.408’de Turnus, kendisine “her şey senin yüzünden oldu, senin şan ve şöhret sevdan yüzünden, vatandaşlarımız Aeneas ve diğer Troyalılarla çatışmak zorunda kaldı, çok istiyorsan, sen git savaş ve bizi … Okumaya devam et
Saracen- adının etimolojisi ve kullanım alanı üzerine
Eski Fransızcada Sarrazin ya da Sarracin, modern Fransızcada Sarrasin, İtalyancada Saracino, İspanyolcada Saraceno, Portekizcede Sarraceno, geç dönem Latincesinde Saracenus, yine geç dönem Yunancasında Σαρακηνός (Sarakenos) kelimesinin etimolojik kökeni konusunda farklı … Okumaya devam et
Vergilius’un Aeneis destanından minik bir bölüm: Antores’in ölümü (10.776-783)
Latincede “Hayır” nasıl söylenir? Söylenebilir mi?
Başlıktaki soruyu bir arkadaşımız sormuş; malumunuz, referandumun ateşi herkesi sarmış durumda, soru da bu bağlamda önem kazanıyor. Bu soruya verilecek en temel cevap şu: Latincede, Türkçedeki “hayır” (ve “evet”) kelimelerini … Okumaya devam et