Dr. C. Cengiz Çevik (Klasik Filolog) – Blog

Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümü, Dr.

Demosthenes, 2. Phil. 23-25’ten çeviri

“[23]… Dedim ki, ‘<kral> Philippos’un dağıttığı armağanlar ve verdiği sözler karşısında ağzınızın suyu akıyor, ancak biraz aklınız varsa, sizi kandırmamış ve aldatmamış olması için tanrılara dua edersiniz.’ Sonra ‘Zeus aşkına’ dedim, ‘kentleri korumak ve güvenlik altına almak için duvar, sur ve hendek gibi çeşitli çareler bulunmuş. [24] Bütün bunlar emek ister ve masraf yapmayı gerektirir. Ancak sadece bir tane her yerde geçerli bir siper vardır ki, o da sağduyulu insanların sahip olduğu önsezi yeteneğidir, bu herkes için iyi ve güvenilirdir ama bilhassa demokrasilerde tiranlara karşı paha biçilmez bir yetenektir. Peki, başka nedir bu siper? Güvensizliktir. Muhafaza edin güvensizliğinizi, sürdürün. Eğer onu korursanız, hiçbir şey canınızı acıtamaz. [25] Sonra ‘ne arıyorsunuz, özgürlüğü mü?’ diye sordum, ‘Tamam da, Philippos’un özgürlüğünüze hiç de yakışmayacak adlar taşıdığını görmüyor musunuz? Her kral ve tiran özgürlüğün ve yasaların ezeli düşmanıdır. Dikkat edin,’ dedim, ‘savaştan uzak duralım derken başınıza bir despot çıkarmayın!'”

Çev. C. Cengiz Çevik

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s

Bilgi

This entry was posted on 13/02/2016 by in Eskiçağ üzerine and tagged , , , , , , , .
%d blogcu bunu beğendi: