(1) idol’un kavramsal tarihi ve manası (Yunanca: εἴδωλον)
Türkçedeki “idol”un en eski atası Yunancadaki “görüyorum, kavrıyorum, [biriyle] karşılaşıyorum, konuşuyorum” gibi çeşitli anlamlardaki εἴδω fiilinden türemiş olan εἴδωλον’dur (eidolon). Kökteki Yunanca fiil kabaca “görmek”ten (İng. to see), “görünmek”e (İng. to … Okumaya devam et
Hangi büyük zorunluluk?
Seneca altın aramak için madene inmeye inandırılmış insanları anlatır: “Hangi büyük zorunluluk, yıldızlara doğru dikilmiş insanın boynunu eğdirdi, aşağı indirdi ve altın çıkarmak uğruna toprağın iç kaynağına daldırdı, hem de … Okumaya devam et
Vergilius ve Eclogae üzerine kısa bir podcast!
Vergilius üzerine konuşmaya başladım, ilk eseri Eclogae’dan bahsedip podcast’i tamamladım. Kısa dememin sebebi diğer eserlerinden bahsedememiş olmamdır. Sonra devam ederim diye düşünüyorum ama belli olmaz. Bu sayfayı Latin edebiyatı sayfasına … Okumaya devam et
Aeneis 6.424-429: Aeneas Hades’e adımını atar — Yorumlu çeviri
Ele geçirir Aeneas girişi, çökünce bekçisi, Hızlıca gider dönüşü olmayan suların kıyısına. [425] Yüksek sesli ağlamalardır ilk işittiği, Bebeklerin ağlayan ruhları, hemen ilk eşikte. Yoksunlar tatlı yaşamdan, alınmışlar memeden, Kara … Okumaya devam et
Latince terimlere öz Türkçe karşılık mı?
Ensonhaber isimli internet gazetesinde “TDK tıp terimlerini sadeleştirecek” başlıklı haber dikkatimi çekti. Haber için şu resmi paylaşmışlar: Çalışma kapsamında “by-pass” yerine “köprüleme”, “check-up” yerine “tambakı”, “dedektör” yerine “ararbulur”, “dezenfeksiyon” yerine … Okumaya devam et
Bir Marcellinus kıyası olarak: Parayla mı, sözle mi kandırmak?
“Cumque nihil tam incorruptum esse debeat in re publica quam suffragium, quam sententia, non intellego cur, qui ea pecunia corruperit, poena dignus sit, qui eloquentia, laudem etiam ferat. mihi quidem … Okumaya devam et