C. Cengiz Çevik'in resmi sitesi

Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümünde Doktora Öğrencisi. Yeditepe Üniversitesi ve Doğa Koleji'nde Latince Okutmanı, yazar, okur, eyler!

Kutadgubilig, 17 (Mart 2010)

 
(Çeviri & Analiz) C. Cengiz Çevik, “Naturales Quaestiones’in 1. ve 3. Önsözünün Çevirisi ve Analizi“, Kutadgubilig, s.17, Mart 2010, (Sf.27-64). 
Resmî Site: http://www.kutadgubilig.com/makaleler/1.php?id=235

NATURALES QUAESTIONES’İN 1. VE 3. ÖNSÖZÜNÜN ÇEVİRİSİ VE ANALİZİ


TRANSLATION AND ANALYSIS OF THE FIRST AND THIRD PREFACES OF NATURALES QUAESTIONES
Kapakları görmek için resimlerin üzerine tıklamanız hayrınıza olur.

ABCTRACT

In this work, we present translation and analyis of the first and third prefaces of Seneca’s Naturales Quaestiones that is uniqe in Latin literature and Roman philosophy.

ÖZET

Bu çalışmamızda Seneca’nın, Latin edebiyatında ve Roma felsefesinde kendine has bir yeri olan Naturales Quaestiones adlı eserinin birinci ve üçüncü önsözlerinin Türkçe çevirisini ve analizini sunacağız.

Keywords: Concept of god, determinism, Naturales Quaestiones, philosophy, science, Seneca, stoicism, theology

Not: Kutadgubilig (Felsefe-Bilim Araştırmaları) dergisinin  17. sayısı, ölümünün 439. yıldönümünde Türk ahlâk felsefesinin önde gelen temsilcisi Kınalızade Ali Çelebi’ye (ö. 1571) ithaf olunmuştur.
Reklamlar

5 comments on “Kutadgubilig, 17 (Mart 2010)

  1. Anonymous
    10/03/2010

    >aslanım cimi 🙂

  2. gasilhane
    10/03/2010

    >Anaam. Uzaktan da olsa ilk defa akademik anlamda başarılı birini tanıyorum:)

  3. Sophie
    12/03/2010

    >Her seferinde farklı bir çalişmayla karşımıza geçip bizleri şaşırtmaya devam ediyorsun.Makaleyi çok beğendim.Şöyle söyleyeyim;Seneca'nın ''O quam ridiculi sunt mortalium termini!(Ölülerin belirlediği sınırlar ne kadar da gülünç!) gibi N.Q.8.'de söyledikleri birbirini ne kadar güzel tamamlıyorsa,çeviri ile analiz de o derece uyumlu.Karınca benzetmesi harika!3.'ün önsözü bittiğinde tam anlamıyla şoktaydım.Seneca'nın dehasının yanında senin Latince'den Türkçeye çevirirken ustalığın gözler önünde ve bizlere bıraktığın bu şeyler paha biçilemez!Ne demeliyim sana;Gratias ago,tekrar tekrar.

  4. jimi the kewl
    12/03/2010

    >Danke şön!

  5. Geri bildirim: Seneca, Doğa Araştırmaları | jimi the kewl resmi blog! (C. Cengiz Çevik)

Bir Yanıt Bırakın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: