Dr. C. Cengiz Çevik – Blog

KLASİK FİLOLOG

Tag Archives: latince

Leukippos – Demokritos, “Atomcu Felsefe Fragmanları” çevirim çıktı! (Yunanca-Latince)

Leukippos-Demokritos, “Atomcu Felsefe Fragmanları” çevirim çıktı! (Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, Ekim 2019) Leukippos (MÖ V. yüzyıl): Sokrates öncesi felsefe ekollerinden Atomcu Felsefe’nin kurucu figürü olan Leukippos’un hayatı hakkında bilinenler … Okumaya devam et

22/10/2019 · Yorum bırakın

Türkçede Cicero Bibliyografyası

Bu Türkçedeki Marcus Tullius Cicero’nun (İ.Ö.106-43) eserlerinden yapılmış çevirileri, hakkında yazılmış kitapları, makaleleri ve tezleri içeren kronolojik bir bibliyografya çalışmasıdır. Çevirileri dört ölçüye göre değerlendirdik: Latince aslından (LA), Latince aslından … Okumaya devam et

31/01/2019 · 1 Yorum

Seneca, Epistulae Morales 79.17-18’den çeviri

  Nulla virtus latet, et latuisse non ipsius est damnum. Veniet qui conditam et saeculi sui malignitate conpressam dies publicet. Paucis natus est, qui populum aetatis suae cogitat. Multa annorum … Okumaya devam et

31/12/2018 · Yorum bırakın

Seneca, Mutlu Yaşam Üzerine ve Yaşamın Kısalığı Üzerine

Her çalışmanın kendi hikayesi vardır. İlkin 2017’nin sonbaharında başlamış, çok az çevirmiştim. 2018’in ilk aylarından yazın ortasına kadar aralıklarla çevirdim. Büyük ölçüde Koç Üniversitesi, ANAMED Kütüphanesi’nde bazen bilgisayar başında bazen … Okumaya devam et

12/12/2018 · 2 Yorum

“Philippicae” adının anlamı ve geçmişi üzerine

Cicero, İÖ 44-43 yıllarında politikada rakibi olan Marcus Antonius’a karşı on dört konuşma yaptı / söylev verdi. Bu konuşmalar Philippicae adıyla anılır. Philippicae, Philippicus sıfatının yalın, çoğul, dişil halidir (nominativus, … Okumaya devam et

02/09/2018 · 1 Yorum

“Festina lente” deyişinin kökeni

Bugün bir dostumuz twitter’da “festina lente” deyişinin kaynağını sormuştu. Genelde “yavaş yavaş acele et” şeklinde Türkçeleştirdiğimiz bu deyiş klasik Latin edebiyatında geçmez. Kaynak taraması yaptığımda, bu deyişin en eski kaynağı … Okumaya devam et

28/05/2018 · Yorum bırakın

Cicero’nun De Optimo Genere Oratorum Adlı Eserinin Çevirisi (Kutadgubilig 36)

Kutadgubilig. Felsefe -Bilim Araştırmaları dergisinin 36. sayısı çıktı! Bu sayıda “Cicero’nun De Optimo Genere Oratorum Adlı Eserinin Çevirisi” başlıklı bir çalışmam (571-586) bulunuyor. Cicero sadece filozof ve devlet adamı değildir, … Okumaya devam et

22/02/2018 · Yorum bırakın

Martin Luther ve Doksan Beş Tez çevirisi!

Martin Luther’in 1517 yılında kaleme aldığı Doksan Beş Tez’in (XCV Theses) çevirisi İş Bankası Kültür Yayınları’ndan çıktı! Çeviri sırasında değerli fikirlerini benimle paylaşan hocam Faruk Akyol’a, titiz editörlüğünden ötürü Hande … Okumaya devam et

09/02/2018 · Yorum bırakın

Seneca, Bilgenin Sarsılmazlığı Üzerine ve İnziva Üzerine

 Seneca, Bilgenin Sarsılmazlığı Üzerine ve İnziva Üzerine çevirim Türkiye İş Bankası, Kültür Yayınları’ndan çıktı (Eylül 2017). Adından da anlaşılacağı üzere bu çalışmada Seneca’nın iki eserinin çevirisi bulunmaktadır. Eserlerden ilkinin adı … Okumaya devam et

03/10/2017 · 1 Yorum

Sallustius Külliyatına Ek: Marcus Tullius Cicero’ya Hakaret – Giriş ve Çeviri

Kutadgubilig. Felsefe-Bilim Araştırmaları dergisinin 34. sayısı (Aristoteles Özel Sayısı) çıktı! Bu sayıda benim de “Sallustius Külliyatına Ek: Marcus Tullius Cicero’ya Hakaret – Giriş ve Çeviri” başlıklı bir çalışmam (s.947-960) bulunuyor. … Okumaya devam et

21/09/2017 · Yorum bırakın