Mary Beard, “Yeni bir antik Yunanca sözlüğüne ihtiyacımız var mı?” (çeviri)
Aşağıdaki yazı Mary Beard’ın “Do we need a new (ancient) Greek dictionary?” başlıklı yazısının tarafımdan yapılan çevirisidir. Yazının İngilizcesine şuradan ulaşabilirsiniz. Birkaç hafta önce, Cambridge’deki Fakültem, yapım aşaması yaklaşık yirmi … Okumaya devam et
The Cambridge Greek Lexicon (2021) üzerine
Bu yılın Nisan ayında yayınlanan The Cambridge Greek Lexicon (buradan itibaren CGL) dünyanın her yerindeki klasik filologların gündeminde. Akla gelen ilk soru: Peki Türkiye’de de böyle bir Yunanca veya Latince … Okumaya devam et
“Klasiklerden kurtulmalı mıyız?”
Merhaba değerli dostlar, bugün “Klasiklerden kurtulmalı mıyız?” başlıklı yeni bir yayınla karşınızdayım. Başlık rahatsız edici, farkındayım ama bilinçli bir şekilde tercih ettim. Son dönemde batıda hem antikçağ hem de antikçağ … Okumaya devam et
Çevirmenin ve Çevirinin İnzivası (C. Cengiz Çevik – Armağan Ekici)
Değerli çevirmen dostum Armağan Ekici ile Ataşehir Belediyesi, Kültür’ün “Yaşama Dair Söyleşiler” başlıklı programında “Çevirmenin ve Çevirinin İnzivası”nı konuştuk.
Platon’un Kritias Diyaloğu ve Atlantis Mitinin Anlamı
Plutarkhos’un MÖ 640-560 yılları arasında yaşadığı tahmin edilen ünlü yasakoyucu, devlet adamı ve şair Solon’un hayatını anlattığı biyografik eserinde söylediğine göre [Solon 31.3] Solon Mısır’da bulunan Sais kentinin alimlerinden öğrendiği … Okumaya devam et
“Stoacılığın İslam Düşüncesi Üzerindeki Etkisi” Kitabı Üzerine
Kitabın adı: Stoacılığın İslam Düşüncesi Üzerindeki EtkisiYazar: Fehmi JadaaneÇeviri: Ece ErginYayınevi: Albaraka YayınlarıYıl: 2020 Kitaptaki çalışmanın amacı: Stoa felsefesinin kelamcıların ve filozofların öğretileri üzerindeki etkilerini tarihsel bir bakış açısıyla incelemektir. … Okumaya devam et