Antik Metin Çevirileri (4 Mart 2024)
4 Mart 2024 tarihinde, Marmara Üniversitesi, Marmara Tarih Araştırmaları Kulübü’nün düzenlediği “Antik Metin Çevirileri” etkinliğinin konuğu oldum. Kulüp yetkilisi genç dostlarımıza, bölümlerden hocalara ve dinlemeye gelen herkese teşekkür ederim.
The Cambridge Greek Lexicon (2021) üzerine
Bu yılın Nisan ayında yayınlanan The Cambridge Greek Lexicon (buradan itibaren CGL) dünyanın her yerindeki klasik filologların gündeminde. Akla gelen ilk soru: Peki Türkiye’de de böyle bir Yunanca veya Latince … Okumaya devam et
Eskiçağ Metinlerinden Oluşan Dijital Veritabanları
TLG (Thesaurus Linguae Graecae[1]) TLG ilkin 1972’de University of California’da başlatılıp fonlanmıştır. Birkaç yıl içinde manyetik teypler daha sonra 80’lerde özellikle de Packard Humanities Institute’ün (PHI) desteğiyle CD ROM formatında … Okumaya devam et
Loeb dijitalleşiyor muymuş?
Malumunuz, Loeb (adın kaynağı için bkz. James Loeb) biz klasik filologlar ve bir anını bile klasik dünyasız geçiremeyenler için özel bir anlam taşıyor. Harvard University Press bünyesinde çıkan bu kitap … Okumaya devam et
Klasik filoloji çalışmaları için temel bibliyografya denemesi
1. Yunanca-Latince metin dizileri 2. Yunan ve Latin edebiyatları tarihi üzerine yazılmış kitaplar 3. Bibliyografya listesi 4. Gramer kitapları, dil tarihi kitapları, vezin üzerine yazılmış el kitapları 5. Sözlükler, lexicon’lar … Okumaya devam et
Eski Komedi ile Yeni Komedi arasındaki fark nedir?
Geçen gündemime gelmiş, hatta tesadüf, bir arkadaşımız da twitter’da sormuştu: “Eski Komedi ile Yeni Komedi arasındaki fark nedir?” Kast edilen elbette Yunan edebiyatındaki komedidir. Yunan komedisi esasta üç döneme ayrılıyor: … Okumaya devam et
>M. Aurelius, ta eis eauton 4.49’dan
>“Dalgalar tarafından sürekli dövülürken, hiç sarsılmadan duran ve etrafında köpüren suların sakinleşmesini bekleyen kayanın burnu gibi ol!”Marcus Aurelius, ta eis eauton 4.49