Çeviri Kültürü Üzerine (Armağan Ekici ve C. Cengiz Çevik)
Merhaba değerli dostlar13 Aralık 2020 günü saat 13:00-14:50 arasında kıymetli çevirmen ve yazar Armağan Ekici ile çeviri kültürü üzerine konuştuk.Sevgiler, saygılar
“Roma: Romalılık ve Evrensellik” (12 Aralık 2019)
İlgilenen dostları 12 Aralık’taki “Roma: Romalılık ve Evrensellik” başlıklı söyleşiye bekleriz. Politik sınırların kalktığı ve farklı coğrafyalardaki insanların yaşam tarzı ve her tür tercih bakımından daha önce hiç olmadığı kadar … Okumaya devam et
(2) Bir Latinceden çevirememe örneği… “Carmina panem dant”
Bu ara onca işim arasında vakit buldukça Umberto Eco’nun son kitabı Prag Mezarlığı‘nı Türkçe çevirisinden (Çev. Eren Yücesan Cendey, Doğan Kitap, 2011) okuyorum. Genelde teorik çalışma-dışı salt keyif için roman … Okumaya devam et
>Ahmet İnam – Felsefe ve Edebiyat Üzerine Söyleşi (2009)
>http://video.google.com/googleplayer.swf?docid=-6499310434061477596&hl=tr&fs=true
Cemil Meriç’ten Attila İlhan’a İki Mektup, JURNAL’DEN
ÜÇ BEŞ DOST ZEKÂDAN BİRİ Aziz ilhan, Her kitap, meçhule yollanan bir mektup, meçhule yani adresi olmayana. Bazan bir S.O.S., bazan bir aşk mektubu, bazan yıldızlara atılan kement, fakat … Okumaya devam et
>Francis Bacon, Imago Civilis Augusti Caesaris
> FRANCIS BACON IMAGO CIVILIS AUGUSTI CAESARIS (Augustus Caesar’ın Vatandaş İmajı) Buradaki metin ilk defa tarafımdan Türkçeye çevrilmiştir. Francis Bacon’ın yazıları arasında bulunan “Imago Civilis Augusti Caesaris” başlıklı bu kısa … Okumaya devam et