Medar Atıcı – Felsefe çevirilerinde dilin önemi
MEDAR ATICI* Cumhuriyet Kitap, 25 HAZİRAN 1998 Dilimize yapılmış olan felsefe çevirilerinin büyük çoğunluğunda, kendi çevirilerimde de, yazıda anılan eksiklikler, daha az ölçekte olmakla birlikte geçerlidir. Her türlü eksikliğin giderilmesi, öncelikle … Okumaya devam et
Ortega y Gasset’den "Gelenek şeyi ve Saeculum"
“… İnsanoğlunun hiç de küçümsenemeyecek bir sıklıkla yinelediği bir şey varsa o da soluk alıp vermektir ama kimse çıkıp da solumanın bir görenek olduğunu, insanın soluk alıp vermeyi gelenekselleştirmiş … Okumaya devam et
Parrhesia ya da Kral Çıplak
Parrhesia‘yı bir “kral çıplak” hikâyesinin ötesine taşımak istiyorum pek muhterem District 9 ahalisi.*** Krala bakıp kimsenin göremediğini görüp “kral çıplak” diye bağırmak, kralın da, kralı çıplak göremeyenlerin de bir kurtuluşu … Okumaya devam et
>İyi ile Kötü’nün Ortak Niteliği
> Stoacıların pronoia‘sı ilkin Epikurosçuların, sonra da tanrıtanımazların paranoyasına dönüşmüş durumda olsa gerek. Dün bir yerde işittim; “insanlık tarihi iyi ile kötü’nün savaşımı tarihidir” dedi birisi, ben de bu tarihin … Okumaya devam et
>Yalnızlığın yalnızlık olduğu yer
> “Yalnızlık” ve “yalnız” üzerine yazılan her şey dikkat çekiyor; hemen kokuya gelen sinekler gibi insanlar da yalnızlık üzerine söylenmiş sözlerin etrafında dolanmaya başlıyor; herkes kendi payına düşen yalnızlık tespitini … Okumaya devam et