(4) Bir Latinceden çevirememe örneği…
Christopher Dawson’ın (1889-1970) 1932 yılında yayınladığı The Making of Europe: An Introduction to the History of European Unity başlıklı çalışması 1976 yılında, (Dinç Tayanç çevirmenliğinde) Dergâh Yayınları tarafından Türkçeye kazandırılmış. Eseri … Okumaya devam et →
Bir zamanlar buralarda tercümenin hali – Ahmet Haşim
Ahmet Haşim’in, Nasuhi Esat Bey’in (Baydar) Thais tercümesi ile ilgili kaleme aldığı kısa yazıda, 1920’lerde Türkiye’deki tercüme faaliyetlerinin durumuna ve ideal tercümeye ilişkin bazı tespitler yer alıyor, paylaşmak istedim. Kaynak: … Okumaya devam et →
Ahmet Haşim, “Elektrik Işığında”
“Elektrik ziyası medeniyetinde, güneş mimarîsi ölür” diyor Ahmet Haşim, aslına bakılırsa bu, teknolojiye gözü kapalı edilmiş bir küfür değil, sadece alt ve üst yapı uyumsuzluğunda ortaya çıkan çirkin görüntüye duyulan … Okumaya devam et →