C. Cengiz Çevik'in resmi sitesi

Birtakım filolojik hassasiyetler: Eskiçağ ve günümüze dair kişisel okumalar ::: İstanbul Üniversitesi, Latin Dili ve Edebiyatı bölümünde Doktora Öğrencisi. Yeditepe Üniversitesi ve Doğa Koleji'nde Latince Okutmanı, yazar, okur, eyler!

>William Blake , Mock On, Mock On, Voltaire, Rousseau

>

Mock On, Mock On, Voltaire, Rousseau

Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau;
Mock on, mock on; ’tis all in vain!
You throw the sand against the wind,
And the wind blows it back again.
And every sand becomes a gem
Reflected in the beams divine;
Blown back they blind the mocking eye,
But still in Israel’s paths they shine.

The Atoms of Democritus
And Newton’s Particles of Light
Are sands upon the Red Sea shore,
Where Israel’s tents do shine so bright.

William Blake
(1757 – 1827)

Türkçesi:

ALAY EDİN, ALAY EDİN, VOLTAIRE, ROUSSEAU

Alay edin, Alay edin, Voltaire, Rousseau;
Alay edin, Alay edin; boşuna hepsi!
Rüzgara karşı kum atıyorsunuz,
Ve rüzgar gönderiyor kumları geri.

Ve her kum tanesi dönüşüyor bir Mücevher’e
Yansıyan Tanrısal ışınlarda;
Kör ediyorlar alay eden gözü geri gönderilince,
Ama hala parlıyorlar İbrani Krallığı’nın yollarında.

Democritus’un Atomları
Ve Newton’ un Işık Tanecikleri
Kumlardır Kızıl Deniz’in sahilindeki,
Parıldar orada İbrani Krallığı’nın çadırları.

Kaynak: W. Blake, Hasta Gül, sf.36, Çev. Dost Körpe, Kabalcı Yay.

Reklamlar

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on 12/07/2008 by in Felsefe - bilim, Genel and tagged , , , , , , , , , , , , , .
%d blogcu bunu beğendi: